山下です。
金曜日のクラスではセネカの『幸福な生活について』を読んでいます。
前回は8-3を読みました。
3. Incorruptus uir sit externis et insuperabilis miratorque tantum sui,
fidens animo atque in utrumque paratus,
artifex uitae; fiducia eius non sine scientia sit, scientia non sine constantia; maneant illi semel placita nec ulla in decretis eius litura sit. Intellegitur, etiam si non adiecero, compositum ordinatumque fore talem uirum et in iis quae aget cum comitate magnificum.
人は(vir)外的なものによって(externis)損なわれず(incorruptus)、征服されず(insuperabilis)、自己のみの賛美者(miratorque tantum sui)であるべきだ(sit: 接続法)。精神を恃みとし(fidens animo)、(禍福)いずれに対しても(in utrumque)準備ができており(paratus)、人生の創造者(artifex uitae)であるべきだ。
彼の自信は(ficucia eius)知識を伴い(non sine scientia)、その知識は(scientia)恒心を伴う(non sine constantia)べきである(sit)。
ひとたび(semel)彼にとって(illi)決定されたことは(placita)不動であるべきだ(maneant)。また、彼の(eius)決断には(in decretis)いかなる修正もあってはならない(nec illa...litura sit)。
Intellegitur, etiam si non adiecero, compositum ordinatumque fore talem uirum et in iis quae aget cum comitate magnificum. ~erat uera.
次のことが理解される(intellegitur)、たとえ私が(言葉を)付け加えないとしても(etiam si non adiecero)、そのような男が(talem uirum)泰然自若とした(compositum)冷静沈着な人間であり(ordinatumque fore)、彼が親愛の情をもって(cum comitate)行動する事柄において(in iis quae aget)偉大である、ということが(magnificum)。
Posted by at December 4, 2005 11:21 PM