山下です。
ラテン語の質問をちょくちょく受けます。
GLAYさんの『春を愛する人』という曲をご存知でしょうか??ぜひ『春を愛する人』を訳して頂きたいのですが…
amator veris (アマートル・ウェーリス)でしょう。
曲名といえば、副題に memento mori をつけた曲ってあったような。
Posted by at September 11, 2005 07:59 AM春の場合と同様に(歌詞の2番から4番?)
夏を愛する人
amator aestatis(アマートル・アエスターティス)
秋を愛する人
amator autumuni(アマートル・アウトゥムニー)
冬を愛する人
amator hiemis(アマートル・ヒエミス)
でしょうね?
福西亮馬
Posted by: ryoma at September 13, 2005 09:16 AM