ヘレヌスの忠告

トップ > 西洋古典文学 > ウェルギリウス > 『アエネーイス』第3巻 > ヘレヌスの忠告(3.433-462)
3.433-462

praeterea, si qua est Heleno prudentia uati, si qua fides, animum si ueris implet Apollo,
unum illud tibi, nate dea, proque omnibus unum 435
praedicam et repetens iterumque iterumque monebo,

これに加えて、もし予言者ヘレヌスに思慮があり、
信頼があるなら、そしてアポロが心を真実で満たすなら、
女神の息子よ、このこと一つを、すべてを語るかわりに、この一つのことを
予言し、くり返し何度でも忠告しよう。

Iunonis magnae primum prece numen adora,
Iunoni cane uota libens dominamque potentem
supplicibus supera donis: sic denique uictor
Trinacria finis Italos mittere relicta. 440

第一に偉大なユーノの神威を祈りによって崇めることだ。
ユーノのために進んで願掛けの歌を唱え、力ある女神の心を
嘆願をこめた捧げ物によって動かすのだ。こうしてついに勝利者となり
汝はトリナクリア島をあとにし、イタリアの国境に送られるだろう。440

huc ubi delatus Cumaeam accesseris urbem
diuinosque lacus et Auerna sonantia siluis,
insanam uatem aspicies, quae rupe sub ima
fata canit foliisque notas et nomina mandat.
quaecumque in foliis descripsit carmina uirgo 445
digerit in numerum atque antro seclusa relinquit:

ここにたどり着いてから訪れるのは、クーマエという都、
神聖な湖、森の中でざわめきの音を出すアウェルヌス。
そこで狂気に憑かれた巫女を目にするだろう。巫女は洞窟の奥底で
運命を告げ、木の葉に印と名前を記している。
乙女の巫女は葉に書いた詩句は何でも
順序通りに並べ、洞窟の中に保管している。446

illa manent immota locis neque ab ordine cedunt.
uerum eadem, uerso tenuis cum cardine uentus
impulit et teneras turbauit ianua frondes,
numquam deinde cauo uolitantia prendere saxo 450
nec reuocare situs aut iungere carmina curat:
inconsulti abeunt sedemque odere Sibyllae.

詩句は置かれたままその場にとどまり、列を乱すことはない。
だが扉の軸が回転し、軽い風がそれを
かき乱し、扉が柔らかな木の葉を混乱させるとき、
巫女はもはや岩穴の中を飛びまわる木の葉をつかみ、
それを元どおりの位置に戻して、詩句をつなぎあわせようとはしない。
忠告を得ることのできなかった者たちはその場を去り、シビュッラの住処に
 憎しみを抱く。452

hic tibi ne qua morae fuerint dispendia tanti,
quamuis increpitent socii et ui cursus in altum
uela uocet, possisque sinus implere secundos, 455
quin adeas uatem precibusque oracula poscas
ipsa canat uocemque uolens atque ora resoluat.

ここで遅れることの損失を重く受け止めないように。
たとえ仲間の者たちが文句を言い、また、沖に向かう航路が力をこめて
船の帆を呼びつけても、また帆を順風で満たすことが可能でも、
汝は巫女に会い、懇願によって神託を求めよ。
彼女自身が予言を行い、進んで声と口を開かせよ。457

illa tibi Italiae populos uenturaque bella
et quo quemque modo fugiasque ferasque laborem
expediet, cursusque dabit uenerata secundos. 460
haec sunt quae nostra liceat te uoce moneri.
uade age et ingentem factis fer ad aethera Troiam.'

巫女は汝にイタリアの人民のことや来るべき戦争のことについて、
また、どのような苦難をどのようにして避け、耐えることができるかについて
解き明かすだろう。崇めれば、幸先のよい旅路を教えるだろう。460
ここまでだ、わたしの言葉で汝に教えることを許されているのは。
さあ行くがよい。汝の行いによって偉大なトロイアを天までもちあげるのだ」。



トップ > 西洋古典文学 > ウェルギリウス > 『アエネーイス』第3巻 > ヘレヌスの忠告(3.433-462)

Copyright(C) 1996- Taro YAMASHITA All rights reserved

山下太郎のラテン語入門"